SSCB'de doğup büyüdüm ve Baltık ülkelerinin özel bir hesabına sahip olduğumuzu çok iyi hatırlıyorum - bu bizim Sovyet Avrupa'mızdı. Özellikle Avrupa Estonyalılar gibiydi - neredeyse Finliler! Ve dil çok sıradışı ve isimler o kadar garip, İskandinav, o zaman bize göründüğü gibi. Hepsinden önemlisi, Lembit'in adını, Estonya'da bir süre yaşamış olan dikkate değer bir "Sovyet karşıtı" Sovyet yazarı olan Sergey Dovlatov'un hikayesinden hatırlıyoruz.
Bugün Estonya, Avrupa Birliği'nin bir parçası, bizden uzakta, Avrupa'ya daha da yakın. Ancak arkadaşlar genelde tatile giderler: Tallinn harika bir şehir, küçük ve harika. Estonya'da Lembit olup olmadığını öğrenmek için bir şaka sorduk. Arkadaşlar bu talebi beklenmedik bir şekilde ciddiye aldı ve Estonca isimleri hakkında bir çalışma yaptı. Bunlar nedir, Avrupa ve Rusça'dan çok mu farklılar? Ve olan bu ...
Estonya'nın adında tarihi
Estonya, genç ve karmaşık bir tarihe sahip bir ülkedir. Bu nedenle, içindeki isimler çok ve çok farklı kökenli. Bir zamanlar Almanlar ve Finler burada yaşadılar, sonra Ruslar, Ukraynalılar, Belaruslar. Estonyalıların kendileri, Estonyalı isimleriyle, tahmin edebileceğiniz gibi burada da yaşadılar. Yavaş, sakin, ekonomik insanları adil bir onur anlayışıyla.
Bugün, Avrupa Birliği'nin bir parçası haline gelmiş bir ülkede çocuklar, kulaklarını Londra veya Münih'te bir yerde kesmeyecek bazı ortak Avrupa adları tarafından çağrılmaya çalışıyorlar. Bu nedenle, burada hiç kimse Lembit olarak adlandırılmıyor, hatta Dovlatov'un anısına bile, ismin Bova ya da Mikula ile aynı epik-tarihi olduğunu doğru bir şekilde belirttiler.
Fakat epik bir şeyin olmadığı bazı geleneksel Estonya isimleri gitti. Örneğin, kızlar daha az sık sık Christine, erkek Hıristiyanlar denir. Kevin adının da geleneksel Estonyalı olduğunu ve daha az yaygınlaştığını söylüyorlar. Demek Kevin Costner'dan "bacakların çıktığı yer" orası!
Eski isimlerden burada pozisyonlarını koru:
- Laura
- Martin,
- Anna,
- Maria,
- Sofya
- Rasmus,
- Robin.
İsimlerin kökeni
Estonyalılar Finno-Ugric halkıdır ve Finno-Ugrians isimleri cinsiyete göre ayırmaz. Bu aynı zamanda isimler için de geçerlidir. Soyadı, Rus "Petrov - Petrov" ın aksine, kadın sonuna sahip değil. Bay ve Bayan Myge olacaksınız ve dönem. Antik dönemde, Estonyalıların soyadı yoktu - yalnızca kendilerine iliştirilmiş isimleri ve ekleri taşıyorlardı, bu onun taşıyıcısını veya ikamet ettiği yeri işgal ediyor.
Bu arada, burada da bir serfdom vardı ve 19. yüzyılın ilk yarısında ortadan kalktı: Baltık ve proleteryalarda sanayi hızla gelişiyordu, topraktan kopan insanlar gerekliydi. O zaman soyadlarından ayrıldılar.
Aynı zamanda, herhangi bir nezih burjuva toplumunda olması gerektiği gibi, ulusal fikri de çok önemlidir. Estonya'da, 19. yüzyılda, eski adı "kök arayışı" olarak isimlendirmek için Lembit olarak adlandırmışlardı. Lembitas ile birlikte, canlandılar:
- Meelis,
- Kahire,
- Himoty.
Bunların hepsi eski putperest isimleri. Fakat kadın putperest isimlerle ilgili sorun, bir nedenden ötürü hayatta kalamadıklarıdır. Ancak bilim adamları folkloristler, onların şöyle olduğunu öne sürüyor:
- Aita,
- Vayk,
- Virve,
- Mayim.
Estonya, Rusya İmparatorluğu’nun bir parçası olmadan önce Alman yönetimi altına girdi. Tabi bu isimlere de yansıyor. Dolayısıyla, Johannes ve Johann burada oldukça yaygındır.
Hıristiyanlığın evlat edinilmesinde de etkisi vardı - çocuklar Katolik takvimine göre çağrıldı. Dolayısıyla tüm Elizabeth ve Mary, ayrıca Tomas, Peter, Andreas.
Küçük bağımsız tarih
1930'larda, ilk defa Estonya, hatırladığımız kadar uzun süre bağımsız bir bağımsız devlet haline geldi. Ve "sömürge" geçmişinin anılarını silmek için, hükümet bazı isimleri Almanca'dan Estoncaya çevirmeye karar verdi. Ne de olsa, bazen adların ve soyadların iyi tanımlanmış bir anlamsal anlamı olduğunu biliyoruz. Örneğin, Kuznetsov (Bunu Rus örneklerinde açıklarım). Eh, bu Alman isimleri çeviriye yenik düştü. Demek Wilfrida Kalevi oldu - Kalevala'yı hatırlıyor musun? Estonyalılar epiklerini çok iyi hatırlıyorlar. Ve Urmas adı, Alman Friedebert'in Estonca bir çevirisidir.
Estonyalılar, ulusal kimliğin ardından, Estonya tarzında geleneksel isimlerin çeşitlerini tatmaya başladılar. Anna'nın İngiltere ve Rusya'daki gibi basit ve banal ismi, ünlüler ona eklendiğinde çok daha Estonyalı oldu: Aana, Aine, Aino. Harika çeşitlilik! Ama ben sadece şunun için varım: bu, Natalia'nın ülkesindeki kadınların% 25'i, Tatyana'nın% 25'i, Yulia'nın% 25'i ve Olya'nın kalan çeyreğinden daha iyidir. Çeşitlilik olsun.
Estoncadan Rusçaya
Estonca isimlerin nasıl çevrildiğini merak ediyordum. Ve işte bazı örnekler. Görünüşe göre, zararsız bir Martin tanrı Mars gibi, daha az şey değil! Ülkedeki en popüler isimlerden biri Rasmus, "sevgilim". Caspar - ismi açıkça Alman kökenli ve "hazinenin koruyucusu" olarak çevrildi. Arvo ismi çok Estonca geliyor ve “sevgili” olarak çevriliyor. Ivo - "porsiyondan soğan", Sander - "insanları korumak."
Şimdi bayan isimleri hakkında. Wilma “iradeli bir savunucudur”, Kirke bir “Pazar” dır ve en popüler ve en yaygın ismi Laura “bir defne ile tepesinde” anlamına gelir. Estonya'da Sofya, Annabelle ve Lizette isimleri de çok yaygın.
Estonya'daki Ruslar
Estonyalıların Ruslara Letonyalılar ve Litvanyalılar kadar radikal davranmadığını söylüyorlar. Bugün Rus isimlerinin çok popüler olması ve burada yaygın olması şaşırtıcı değildir: Maxim, Nikita, Artem. Oleg ve Sergey de sık sık buluşuyor.