Rüya yorumu

Erkek Japon isimleri: en popüler ve en güzellerin listesi

Gençlerimden beri Japon kültürü ile ilgileniyorum. Ve mang ve anime dizisinin kahramanlarının isimlerinde ne olduğunu daha iyi anlamak için, Japonya'da hangi erkek isimlerinin ortak olduğunu ve hepsinin nasıl oluştuğunu çözmeye karar verdim. Bir Avrupalı ​​için sıradışı bir isim benim küçük çalışma sonuçlarımı şimdi bulabilirsiniz!

Japonca isimler nasıl oluşur?

Japonca'da her şey Avrupa'dan çok daha karmaşık. Gerçek şu ki, Japon yazı hala baskın olarak hiyeroglif. Bu nedenle, adı tek bir kelimeyle işaretlemek imkansızdır. Tüm bu zengin halkın üzerine özgün kültürel gelenekler katmanlı. Samuray soylarının isimleri nasıl?

Japon kültüründe hangi kelimeler isim yapar?

Bir çocuk için bir isim seçerken, Japonlar, oluşacakları hiyerogliflere ve sayılarına (genellikle iki ila dört arasında değişir) büyük önem verir. İşaretlerin bir kısmı kişisel niteliklerden sorumlu olacak: oğlan cesur, dürüst, güçlü veya kurnaz olarak adlandırılabilir. Diğerleri bitki örtüsü, fauna, kabartma ve diğer doğal özelliklerin nesnelerini gösterir. Her biri bir mecazdır. Örneğin, okyanus düşüncenin genişliğini, gökyüzünü - hayalperestliği, bitkilerin çoğunu - iyi fiziksel sağlığı ve hayvanları - gücü ve dayanıklılığı yansıtır.

İsim Sonekleri

Japoncadaki ad sonekleri mesleklere olduğu kadar uygun adlara da eklenir. Konuşmacılar arasındaki güven ilişkisini belirtmenin yanı sıra bir kişinin cinsiyeti ve durumunu belirtmenize izin verir. Bir kişiye karşı saygılı bir tutum iletilmesi gerekiyorsa “san” eki kullanılır (aslında, “Avrupa’nın” temyizinin temyizinin eş anlamlısıdır). Genelde “san” konuşma, işteki meslektaşlar, yabancılar arasında veya sosyal statünüzdeki insanları kapatmazsa kullanılır.

Biraz daha az resmi olan aşağıdaki iki nominal sonektir. “Kun”, genellikle aynı pozisyondaki eşit erkekler arasında bir diyalog varsa ses çıkarır (“yoldaş” veya “arkadaş” terimleri anlamında). Ancak böyle bir çekicilik, bir öğretmen ile öğrenci, bir süpervizör veya bir ast arasındaki bir konuşma sırasında da duyulabilir. “Tian” veya “chan” küçük çocuklara hitap etmek için kullanılır, erkeklerin yakın arkadaşları (Rus eki “chka” ile benzer şekilde). Ama erkeklerle ilgili kullanım hakkında konuşursak, genellikle aşık bir kızın ağzından geliyor.

Erkek japon isimleri

Modern Japon toplumunda tartışmalı bir durum ortaya çıktı: bazı aileler halklarının geleneksel isimlerini kullanmayı tercih ederken, diğerleri diğer ülkelerden isimlere ilgi duyuyor (elbette hiyeroglif yazı diline adapte oluyorlar ve telaffuz da biraz bozuluyor).

Orijinal Japonca isimler ve Rusça eşdeğerleri

  • Adam, Japonca'da “ilk insan” anlamına geliyor, Ichiro (一郎);
  • Yunan ismi Alexander, “Koruyucusu” anlamına gelir; Japonca'dan Mamoru (sounds);
  • Rikisi (力士), Rusça Boris gibi, “savaşçı” olarak çevrilmiştir;
  • Rusça "Andrew" - Andrew ve Japonca - Isao (勇 夫);
  • Nesir adı Yuri, Tamihiko (農 彦);
  • Rusça'da “Tanrıların Favorisi” Gleb, Japonca'dan ise ismi Kamiyu (神 友);
  • Takashi (蒼), Rus “Tanrı'nın tapanı” na benzeyen, nadir görülen bir hiyeroglif addır - Timofey;
  • Oleg adı “kutsal” olarak çevrilir, Japonca'da İssei (sp);
  • Yükselen güneşin ülkesindeki "soylu" Gennady, Yuki (優 貴);
  • Kaito (翔 大) “en büyüğü” veya “en büyüğü” anlamına gelir, Max adı aynı anlama gelir;
  • Rusça'dan “Jenerik” - Sergey, ancak Japonca'da eşdeğer isim şunun gibi ses çıkarır: Seimei (世 明);
  • Rusçada “Dinleme” Semyon olarak telaffuz edilir, Japonca'da aynı anlama sahip isim Hankey (現);
  • Dikes (大 気), sırayla "cesur" olarak çevrilen Valentine adını hatırlar;
  • “Kazanan” Victor, Japon Katsuto'ya (勝 人) benzeyen bir ada sahip;
  • Söri (将 力) aslen Alman ismiyle aynı adı taşıyan "Anton" a benzemektedir;
  • Koji (皇 司), Vasily gibi, “telif hakkı” anlamına gelir;
  • "Dünyanın Efendisi" Vladimir adına, Japon Tsukas'a (主) benzer;
  • Syom (小 真) sezgisel olarak Semen adıyla karşılaştırmak istiyor, ancak Paul ya da "küçük" olarak tercüme ediyor;
  • Japonya'da “İlham Verici” Denis Jiyuhiro (自由 創);
  • Hoseke (宝石), Rus ismi Peter ile eş anlamlıdır, ortak anlamları “taş” veya “küçük kaya” dır;
  • "Demeter'e Özel" veya sadece soyut bir tanrıça olan Dmitry, Yutaka (肥) adının bir benzeridir;
  • Eiji (栄 治), Artem olarak tercüme eder, bu isim, sırayla, "sağlıklı bir çocuk" anlamına gelir;
  • Kazuhiro (主 丈), Rusça "Cyril" adıyla olduğu gibi, "lord" veya "egemen" kelimesiyle eş anlamlıdır;
  • “Güçlü” veya “güvenli” Valery, Japon ismi Kinpay (金兵);
  • Daniel, Japonca'da “hakim” anlamına geliyor, Satoshi (賢士);
  • "Vigilant" Gregory, Japonya'da Nao olarak adlandırılacak (起 起);
  • Koki (高貴), tıpkı Eugene adı gibi, "asil" veya "asil" anlamına gelir;
  • Rusçada “Tarafsızlık” - Ilya, Japonca - Takeo (丈夫);
  • Kant (神 頭) İncil'deki ismi Michael'a benzer, "Tanrı'ya benzer" ifadesiyle aynıdır;
  • "Ulusların kazananı" Nikolai Japonya'da daha nazik ve uzun süreli olarak çağrılacak: Masao (勝雄).

Amerikan ve Avrupa isimlerinin uyarlamaları

  • İngilizce'den “en çok”, John gibi sesler ve Japonca'dan - Dzon (甚);
  • ABD’deki İshak (愛 作) İshak olarak adlandırılır, yani "sevişmek";
  • Simon (彩 門) adı, hem İngilizce hem de Japoncada telaffuzunu değiştirmez, anlamı aynıdır - “renkli kapılar”;
  • “Rising Dream”, Tom (登 夢) olarak yazıldığından ve Tom veya Thomas ismine benzemektedir;
  • Alan ismi Aran (亜 蘭) olarak okunur, hiyeroglifler “Asya Orkide” ruhunda bir şeyi belirtir;
  • Robin (路 敏) sesi koruyor ancak Japonya'daki gizli isim farklı: “kısa yol”;
  • “Çeşitlilik” anlamı Avrupalılar arasında Louis ismine benzemektedir, Japonlar arasında aynı ismi Rui (類);
  • Japonların “ücretsiz sezonu” Kitsu (季 逸) olarak kaydedilir, adı Avrupa Balinası gibidir;
  • Ray (黎) adı hem Asya hem de Avrupa kültürünün karakteristiğidir, Japonya'da "erken" anlamına gelir;
  • Avrupa'dan Henry, Henry (編 利) diyecekti, bu isim “ilgiyi değiştirmek” anlamına geliyor;
  • “L” yi “p” ile ve “kibar ses” veya Leon anlamına gelen Rayon (礼) adına değiştirme eğilimi vardır;
  • Hiyeroglifler “Heroic Land” (英 土), İngilizce Edward’la aynı olan Edo adını;
  • Ron (論) adı telaffuzu korur ve hiyeroglif kişisel kalitesini “mantıksal” olarak belirtir;
  • Robert, hiyerogliflerle “beslenme basamağı” ile yazılmıştır ve Bob (慕 歩);
  • Japonlar arasında “sakin lehtar”, Avrupa’nın ismi Eugene olan Jin (悠 仁) olarak telaffuz edilir.

Japonların eski isimleri

Önceden, Japonların isimleri biraz farklı bir şekilde yaklaşıyordu. Bu nedenle, eski zamanlarda isimler çocukların doğum sırasına göre verilmiştir (Ichiro, Jiro ve Saburo isimleri kelimenin tam anlamıyla “ilk oğul”, “ikinci oğul” ve “üçüncü oğul” olarak çevrilmiştir). Klasik samuray isimleri biraz daha karmaşıktır, ancak formlarında belli miktarda bir benzerlik vardır. Örneğin, hepsi üç karakterle yazılmıştır. Ayrıca rahim ve üvey kardeşlerin isimlerini vermek de gelenekseldir, böylece içlerindeki son hiyeroglif çakışır. Bu, bütün kardeşleri bir tür tek bir nesilde birleştirir.

Bazı illerde, bağlantı kurmaya çalışan kardeşler değil, çocuklar ve babadır. Babasının hiyerogliflerinden birinin adına dahil olmak kuşakların devamlılığını göstermektedir. Ancak günümüzde akrabalar arasında böyle bir bağlantı nadir görülür.

Çocukları sadece akrabaların şerefine ya da kuzenleri isimlendirirken aynı ismi kullanarak adlandırmak, bir neslin diğer akrabalarının kötü olduğu düşünülür. Her ismin kendi ruhuna sahip olduğuna inanılıyor ve iki erkek arasında bölünmesi imkansız.

Çocuğun adı ve kaderi arasındaki ilişki

Adın hiyeroglifleri ile Japonlar çocuğa gelecekteki hayatı boyunca ona yardım edecek bazı nitelikleri kazandırmaya çalışır. Ve onların ad ve kader bağlantısına olan inancı bazen haklı.

Örneğin, on altıncı yüzyılın en büyük politik figürlerinden biri olan Toyotomi Hideyoshi, “bolluk”, “hizmetçi”, “mükemmel” ve “eski” kelimelerinin oluşturduğu bir isme sahipti. Köylülüğün bu temsilcisi ülkesinin tarihine kelimenin tam anlamıyla adını girdi ve hayatı boyunca adını, şimdiki tarih ders kitaplarında bulunabilen şerefli takma adından (kelimenin tam anlamıyla "maymun") değiştirdi.

Sonuç